Master en traduction - option : traducteur/traductologue

Pour obtenir ce diplôme il faut d’abord avoir effectué un des parcours suivants

Arts, Lettres et Sciences humaines; Sciences religieuses
Crédit et Tarifs

Dans le monde de la traduction, une prise de conscience de l'importance de la réflexion et de son apport à la pratique se fait ressentir. Désormais, la silhouette du traducteur-traductologue se profile de plus en plus nettement à l'horizon. Ce Master se donne pour objet de former des traducteurs-traductologues, des chercheurs en traductologie, capables d'observer l'opération traduisante, d'en rendre compte et d'en tirer les conclusions théoriques ; autrement dit d'être à même de conceptualiser à partir de leur pratique, partant de la définition de la traductologie comme étant un va-et-vient continu entre pratique et théorie. Ce Master Recherche constitue l'étape obligatoire requise pour l'inscription au cycle doctoral.


Responsable pédagogique : Gina ABOU FADEL SAAD et Mary YAZBECK

Nombre de semestres : au moins 4 semestres


Langue d'enseignement : Arabe

DisciplineArts, Lettres et Sciences humaines; Sciences religieuses
Passerelle(s)- A la fin de la deuxième année, vous pouvez passer au Doctorat en traductologie.
Condition : Les dossiers sont étudiés au cas par cas. Un complément de formation peut être demandé le cas échéant.
- A la fin de la deuxième année, vous pouvez passer au Doctorat en langues.
Condition : Les dossiers sont étudiés au cas par cas. Un complément de formation peut être demandé le cas échéant.
Prérequis

Licence en traduction ou licence jugée équivalente + examen d’'entrée

Débouchés

- Centre de recherche en traduction et traductologie

- Institutions académiques enseignant la traduction

- Revues spécialisées

- Doctorat en traductologie

Informations Supplémentaires
  • Traduire des textes relevant de la traductologie.
  • Élaborer des stratégies de recherche en traductologie.
  • Résoudre les problématiques traductionnelles relevant du domaine littéraire.
  • Collaborer d'une manière efficace et éthique avec les différents acteurs du monde de l'enseignement et de la recherche en traductologie.
  • Gérer sa carrière professionnelle de traducteur-traductologue.
  • Enseigner la traduction et la traductologie.
  • Analyser les différentes étapes de l’histoire de la traduction.
  • Exploiter les outils informatiques d’aide à la traduction.
  • Réviser des traductions de textes littéraires.
L'admission au Master est soumise à un examen du dossier du candidat et au cas où le candidat a une licence non décernée par l'ETIB, son admission est soumise à la réussite aux épreuves de la L6.