103ITCAL2

Initiation à la traduction C-A

Cette unité d’enseignement est dispensée en Licence. Elle constitue un prérequis pour les cours : Stratégies de traduction et Domaines de traduction. Elle contribue à développer chez l’étudiant la compétence suivante : Gérer l’opération traduisante dans ses étapes de lecture-analyse, de saisie du sens et de ré-expression. Elle permet à l’étudiant de prendre conscience du caractère idiomatique de la traduction où la langue est un simple vecteur qu’il est toutefois indispensable de maîtriser.


Temps présentiel : 14 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen partiel, Travaux pratiques contrôlés


Référence :
- BAKER, M. (1998). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London : Routledge - DELISLE, J. (1984). L’analyse du discours comme méthode de traduction. Ottawa : Editions de L’Université d’Ottawa - DELISLE, J. (1993). La traduction raisonnée. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa - DELISLE, J. LEE-JAHNKE, H. (1998). Enseignement de la traduction et traduction dans l’enseignement. Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa - LEDERER, M. (1994). La traduction aujourd’hui, le modèle interprétatif. Paris : Hachette - أبو فاضل، ج. حردان، ج. فغالي صادر، ل. عويس، ه. ٢٠٠٢)) مصطلحات تعليم الترجمة. بيروت: جامعة القديس يوسف، سلسلة المصدر الهدف

Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Licence en traduction