103DMBCM4

Domaine médiatique B-C

Cette unité d’enseignement est une matière obligatoire dispensée en Master (2ème année). Elle vise à initier l’étudiant à la traduction de textes médiatiques variés (français-anglais). Elle contribue à développer chez l’étudiant les compétences suivantes: analyser le processus de traduction de différents types de textes médiatiques (titres, chapeaux, brèves, faits divers, petites annonces, mouture, éditorial, etc.) et effectuer une traduction adéquate. Elle vise à fournir à l’étudiant des connaissances de base pour sa vie professionnelle de par l’analyse des textes, l’initiation à la phraséologie médiatique et la production d’une traduction adéquate.


Temps présentiel : 14 heures


Charge de travail étudiant : 50 heures


Méthode(s) d'évaluation : Examen final, Examen final - deuxième session, Examen partiel, Participation et assiduité, Travaux pratiques contrôlés


Référence :
- Différents journaux, magazines et revues en français et anglais - AKBAR Mohammad (2012). Media Translation, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle, in http://www.cambridgescholars.com/download/sample/59561 - BERTRAND Claude-Jean (dir.). Médias, introduction à la presse, la radio et la télévision, Ellipses, Paris, 1995, 318 pages. - BOURDON Jérôme. Introduction aux médias, Clefs/Politique, Paris, 1997, 160 pages. - BRINTON, D. (2001). The Use of Media in Language Teaching. In M. Celce-Murcia (ed.) Teaching English as a Second or Foreign Language, Heinle & Heinle, Spain, pp. 459-476. - CHARAUDEAU Patrick. Le discours d’information médiatique, Nathan/INA, Paris, 1997, 286 pages. - CONWAY Kyle Conway and BASSNETT Susan (2006). Translation in Global News, Proceedings of the conference held at the University of Warwick, 23 June 2006, edited by University of Warwick, Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, Coventry, in https://www.ufs.ac.za/docs/librariesprovider20/linguistics-and-language-practice-documents/all-documents/feinauer-translation-in-global-news-proceedings-931-eng.pdf?Status=Master&sfvrsn=0 - FURET Claude. Le titre, pour donner envie de lire, CFPJ, Paris, 1995, 118 pages. - GAMBIER Yves. (1998). Translating for the media. Papers from the International Conference, Languages & the Media, Centre for Translation and Interpreting, University of Turku, pp. 207-224. - GAMBIER Yves & GOTTLIEB, H. (2001). (Multi) Media Translation, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, 297 pages. - LEDERER Marianne. La traduction aujourd’hui. Le modèle interprétatif, Collection Références, Hachette, Paris, 1994, 224 pages. - LOCHARD Guy et BOYER Henri. La communication médiatique, Seuil, Paris, 1998, 96 pages. - MARTIN-LAGARDETTE Jean-Luc. Le guide de l’écriture journalistique, La Découverte, Paris, 2003, 251 pages. - Traduction: Approches et théories, sous la direction de Henri AWAISS et Jarjoura HARDANE, Collection Sources Cibles, Beyrouth, 1999, 567 pages. - VOIROL Michel. Guide de la rédaction, CFPJ, Paris, 109 pages. - ابو فاضل جينا، جرجوره حردان، لينا صادر فغالي، هنري عويس، مصطلحات تعليم الترجمة، سلسلة المصدر الهدف، بيروت، 2002، 183 صفحة. http://grammar.yourdictionary.com/grammar-rules-and-tips/tips-for-writing-in-a-newspaper.html http://www.wikihow.com/Write-a-Newspaper-Headline http://www.bbc.co.uk/schools/gcsebitesize/english/creativewriting/commissionsrev2.shtml https://jposte.wikispaces.com/file/view/TYPES+OF+NEWSPAPER+ARTICLES.pdf

Planification
JourPeriodeSalle
Jeu 05/09/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 12/09/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 19/09/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 26/09/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 03/10/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 10/10/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 17/10/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 24/10/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 31/10/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 07/11/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 14/11/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 21/11/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 28/11/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 05/12/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 12/12/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Jeu 19/12/201913:30 - 14:45CSH-A-5-510
Ce cours est proposé dans les diplômes suivants
 Master en traduction - option : traducteur-rédacteur